Kamis, 02 Juni 2016

الكتابة من خلال الترجمة



الكتابة من خلال الترجمة
الترجمة لغة هي التفسير أو النقل أو البيان، يقال : "ترجم أحد الكلام" أي فسّر بلسان آخر، و "ترجم أحد الكلام باللغة الإندونيسية" أي نقله إلى اللغة الإندونيسية.
و الترجمة اصطلاحا كما يلى :
-        استبدال مفردات من النص الأصلي بمفردات أخرى معادلة لها معنى في لغة أخرى
-        استبدال مادة نصية فى لغة واحدة (لـ ص) بمادة نصية مكافئة لها فى لغة أخرى (لـ م)
-        نقل المعانى من اللغة المترجم منها إلى نفس المعانى فى اللغة المترجم إليها.
أقسام الترجمة
-        الترجمة الحرفية : نقل الكلام من لغة إلى أخرى و تراعى فى ذلك محاكاة  الأصل فى عدد كلماته و نظمه و ترتيبها. فهي تشبه وضع المرادف مكان مرادفها.
-        الترجمة المعنوية : شرح الكلام و بيان معناه بلغة أخرى مع مراعاة مكافأة (لـ ص) فى المعانى و الأغراض، و استقلال صيغة الترجمة عن الأصل، بحيث يمكن أن يستغنى بها عنه، كأنه لا أصل هناك و لا فرع (الترجمة بالتصرف)
أدوات الترجمة
-        إجادة اللغتين (يشترط فى المترجم الجيد أن يجيد اللغة المستهدفة [لـ م] أكثر و أكثر من لغة الأصل [لـ ص]، و إجادة اللغتين هي إجادة أربع مستويات اللغة، مستوى معجمي و صرفي و نحوي و بلاغي
-        معرفة طبيعة اللغتين و خصائصهما
-        المعارف الواسعة
-        المعاجم أو القوامس و هي سلاح المترجم
تتم الترجمة على ثلاث مراحل كما يلى :
أولا   : الإمعان فى قراءة النص بصحة تحليل صيغ كلماته، و مركباته، و أنماطه، و مواقع إعراب كلماته، و معرفة معانى كلماته، و أساليبه.
ثانيا   : استيعاب الفكرة، لكي نتفهم النص المراد ترجمته بعد أن نقرأه بإمعان، فليس من الحكمة أن نترجم قطعة عجزنا عن فهمها
ثالثا   : نقل الفكرة بلغة مستهدفة سليمة، و تعابير صحيحة

الكتابة من خلال الترجمة
 






استخدام الجملة الفعلية و الجملة الاسمية

الجملة الفعلية
الجملة الاسمية

إذا أريد التقرير (جملة تقريرية)
فى الموضوع


إذا أريد تقديم الأهم و الأحب

حسب ما تقتضيه الحال

إن الأصل فى اللغة العربية هو البدء بالفعل، و لا يقدم الاسم إلا إذا كان هناك سبب بلاغي يقتضي ذلك. فعبارة "خرج محمد" جملة تقريرية. أما "محمد خرج" فالغرض منها هو تأكيد أن محمدا هو الذي خرج و ليس عليا.
الجملة الاسمية:
[الموضوع] : افتتاح المشاريع فى جاوا الشرقية
الجملة الفعلية:
[التقرير]: افتتح الرئيس مائة من المشاريع فى جاوا الشرقية


مثال آخر
[الموضوع]
انسحاب جوكو ويدودو لمنصب مدير سوراكارتا
[التقرير]
أعلنت ميغاواتي أمس أن جوكو ويدودو انسحب لمنصب مدير سوراكارتا




يقول أفندي إن المواد التعليمية فى المدخل الاتصالي يمكن إعداده من (1) المواد التعليمية المبنية على النصوص، (2) المواد التعليمية المبنية على المطالب، و (3) المواد التعليمية المبنية على المواد الأصلية الحقيقية[1]
Effendy mengatakan bahan ajar dalam Pendekatan Komunikatif dapat disusun berdasarkan : (1) Bahan ajar yang berdasarkan teks, (2) Bahan ajar yang berdasarkan tugas, dan (3) Bahan ajar berdasarkan bahan otentik
إن البحث و التطوير هو أحد أنماط التطوير فى المجالات الصناعية. و تستخدم نتائجه لتخطيط المنتجات و الإجراءات الجديدة التى لا بد من اختبار و تقييم و تنقيحها حتى تفى معايير خاصة من الفعالة و الجودة و المقاييس العامة.

“Educational R&D is an industry-based development model in which the findings of research are used to design new products and procedures, which then are systematically field-tested, evaluated, and refined until they meet specified criteria of effectiveness, quality, or similar standards[2]


          
sumber : dapet dari dosen


[1] Ahmad Fuad Effendy, Metodologi Pengajaran Bahasa Arab, Malang: Misykat, 2009, pp. 81

[2] Gall, et all., Educational Research: An Introduction (Seventh Edition), United States: Pearson Education, Inc., 2003, pp. 569

0 komentar

Posting Komentar